Chapter # 1 Paragraph # 3 Study # 2
Lincolnton, NC
April 18, 2004

Textual Notes: The Textus Receptus varies from the Nestle/Aland 26 in two ways. First, the definite article "the" at the beginning of the verse(translated "who" by the Textus Receptus and "I" by the Nestle/Aland 26) has an "n" on the end (effectively making it an "accusative form) which the Nestle/Aland 26 does not have. Second, the Textus Receptus dropped the final "a" off of the word translated "but" or "howbeit". This may have been caused by the contraction of the phonetics of the sentence where two "a" sounds simply run together not only in pronunciation, but also in the written text. Neither of these variations makes any difference whatsoever in the translation or interpretation of the written text. KJV Translation: 13 Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief. ASV Translation: 13 though I was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: howbeit I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief; Notes: