Chapter # 1 Paragraph # 1 Study # 4
Lincolnton, NC
February 10, 2004

<006> 1769 Translation: 3 Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh; 1901 ASV Translation: 3 concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh, Textual Issues: There are no textual differences between the Textus Receptus and the Nestle/Aland 26. There are some differences between the translations of the ASV and the KJV. The phrase "Jesus Christ our Lord", which is in this verse in the KJV, does not come from the Greek Text of this verse, but, rather, from the end of verse 4. It is a translators choice, but is not as good a word-for-word translation as is found in the ASV. The "which" of the KJV is "who" in the ASV. The "was made" in the KJV is "was born" in the ASV. Both translations add "the" before the word "flesh". This is a "smoothing" by the translators which effectively blinds us to the emphasis the apostle was putting upon the word "flesh". Notes: Involved Issues: